Prohlédněte si blog v dynamickém zobrazení, např. Classic, Magazine, Sidebar, či Timeslide

pondělí 21. ledna 2008

Minutka 2.. (z Malagy #33)

Opět se vám na chvilku ozývám z univerzitních prostor. Za hodinu a 10 minut mi začíná první zkouška tady v Malaze, a to sice z předmětu Inglés técnico (technická angličtina). Pro větší motivaci byla zveřejněna zkouška z minulého roku. První část:

Translate the following text into Spanish:
This method is used for determining the resistance of concrete to repeated freezing and thawing in contact with demineralized water or 3% sodium chloride (NaCl) solution. The thickness of the specimens, which are sawn from 150mm cubes, is 50mm and the dimensions of the sawn test surfaces are 150mm x 150 mm. During the test, the sawn test surface is upwards. The edge of the rubber sheet extends 20mm above the test surface which makes it possible to keep the freezing medium in place during the test. All the sides except the test surface are covered with thermal insulation and a polyethylene sheet prevents evaporation from the surface of the 3mm deep layer of the freezing medium on the test surface.
The specimen is subjected to repeated freezing and thawing. One temperature cycle requires..
atd.

Mno, sranda musí být! Že bych šel radši zrovna domů? :( Snad bude profesor hodný na nás erasmáky..

2 komentáře :

Anonymní řekl(a)...

Tak jak ro dopadlo?

Martin crysman Zahradník řekl(a)...

No, nakonec jsem to celkem dal, myslím.. Překlad byl sice peklo, ale mohli jsme mít slovník, takže jsem to nějak přeložil. Nebo spíš "přeložil"? :)

A další části už byly v angličtině, takže to celkem šlo. Měls schémátko a napsat o něm 120 slov - za použití rozvitějších vět než "This is a switch. It is good.", čili všechny ty věci ala however, although, spousta relativních pronombrií a tak :)

No a pak bylo ještě trošku peklo udělat compounds z polovět ala "standard arrangement of chemical elements" či "breakdown voltage on the collector".

Ale tak snad to mám.. výsledky budu vědět první týden v únoru.